Побелевшая Силия замерла. Мать не могла быть такой женщиной, как описывал Флойд. При виде ее расстроенного лица на губах мужчины заиграла ехидная улыбка.
Силия гордо вздернула подбородок. Нет, она не может поверить услышанному. Какое-то неодолимое внутреннее убеждение говорило ей, что все это просто ошибка.
— Я не могу отвечать за свою мать, — спокойно сказала она, — но уверена, что я не такая.
— Однако ты — вылитая Моника…
— Это вовсе не значит, что у меня тот же характер.
Словно не слыша ее возражений, Флойд продолжил:
— Бог наградил вас обеих той красотой, которая сводит мужчин с ума.
Силия покачала головой:
— Очнувшись в больнице, я не помнила кто я и что я, какое у меня лицо. Сестра дала мне зеркало. Я даже не хорошенькая.
— Ты больше чем хорошенькая. Ты очаровательна. Настоящая колдунья. — Тон, которым были произнесены эти слова, делал их не комплиментом, а обвинительным актом.
Беднягу сотрясла дрожь.
— Я не околдовывала тебя! — заявила она с неведомо откуда взявшейся уверенностью.
Голос Флойда стал колючим и холодным как льдинка.
— О нет, моя дорогая, тут ты ошибаешься.
Ни на минуту не веря в это, отчаявшаяся Силия спросила:
— Почему ты женился на мне?
— А как ты думаешь?
— Я не знаю. Если я такая же, как мать… — Она смутилась и умолкла.
— Хочешь сказать, что в этом не было необходимости? — Его улыбка была улыбкой тигра. — Если бы я стремился только к легкой интрижке, то, конечно, добился бы своего. — Слова прозвучали с такой издевкой, что у Силии кровь застыла в жилах. — Но я хотел куда большего…
Сама не зная почему, она полюбопытствовала:
— И чего же ты хотел? — Пусть он нанесет ей последний удар…
Флойд улыбнулся, его глаза превратились в осколки зеленого стекла.
— Я хотел владеть не только твоим телом, но и твоей душой.
— Ты что, любил меня?..
Не видя причин притворяться, он деловито ответил:
— Я никогда не собирался доказывать это и ни разу не произнес слово «любовь», чтобы не вызывать у тебя иллюзий и ложных надежд.
Силия ощутила гнетущую пустоту, которая была куда хуже всего того, что ей довелось испытать. Значит, он никогда не любил ее… Она обязана была это помнить!
Но тогда почему она вышла за него замуж?
— Не в пример тебе, — меж тем продолжал Флойд, будто догадавшись о мучившем ее вопросе, — я прекрасно знаю, почему ты согласилась выйти за меня.
Молодая женщина с ужасом ждала продолжения и не поверила своим ушам, когда услышала не то, что ожидала:
— Я был хорошо обеспечен, а ты нуждалась в богатом муже. — Силия испытала неимоверное облегчение, что не услышала заявления о ее физическом влечении к нему. — В муже, который мог бы обеспечить тебе соответствующий образ жизни.
— У меня сложилось впечатление, что я жила так еще до замужества.
— О нет! Когда ты закончила сан-францисский институт, то по какой-то причине, о которой так мне и не рассказала, стала жить отдельно от семьи. Сняла домик в Скуомише и начала работать агентом по торговле недвижимостью, ожидая возможности подцепить себе подходящего мужа.
— Я сама сказала тебе об этом? — резко спросила она.
— Конечно, нет.
— А под словами «подходящий муж» ты подразумеваешь…
— Омерзительного богатого человека, — с горечью закончил он. — Потому что образ жизни, который вели твои родители-поездки на Карибы и в Европу, приемы с шампанским, множество званых вечеров, — никогда не соответствовали их доходам. Должно быть, ты понимала, что после их смерти не получишь ни цента. Значит, тебе нужно было заарканить мужчину с тугой мошной.
Нарисованный им портрет был весьма далек от совершенства… Отбросив со лба прядь шелковистых темных волос, Силия возразила:
— Разве у скромной служащей есть шанс выйти замуж за богатого человека?
— Черта с два скромной! В тебе чувствовалось происхождение, лоск института, а «Крокет-Коламбиа» — фирма, в которой ты работала, — процветала и имела дело с богатыми клиентами Британской Колумбии, этими нуворишами Западной Канады, мечтавшими об усадьбах и прочих атрибутах светской жизни. Именно там я с тобой и познакомился, когда приехал в Ванкувер по делам.
— Значит, ты обвиняешь меня в том, что я… заарканила тебя?
К удивлению Силии, он покачал головой:
— Нет, не в этом. Если бы ты пыталась заманить меня с помощью уловок, это бы меняло дело. Но ведь ты не заманивала меня, верно?
— Не знаю, — хмуро призналась она. — Понятия не имею, что я делала и как вела себя…
— Как подобает настоящей леди. — Его губы растянула саркастическая усмешка. — Ты привлекла мое внимание с первого взгляда. Хотя тебя явно тянуло ко мне, ты выглядела спокойной, хладнокровной и прекрасно владела собой.
В то время как большинство женщин падало в обморок от его внешности и дерзкой сексуальности, догадалась она.
— Кажется, ты совершенно уверен, что я искала богатого мужа, — с трудом промолвила Силия. — Но ты говоришь, что я не пользовалась никакими уловками… — Она запнулась. — Почему же я не делала этого?
— Когда я впервые пригласил тебя пообедать, ты отказалась без объяснения причин. Позже я узнал, что у тебя уже был на примете Джерри Крокет, который представлял собой довольно лакомый кусочек. Хотя я не считал это… скажем так, увлечение… достаточно серьезным. По крайней мере, с твоей стороны — несмотря на то, что мое состояние куда более значительное, понадобилась неделя, чтобы убедить тебя уехать со мной. — В его голосе звучало торжество победителя.