Исцеление любовью - Страница 29


К оглавлению

29

     У Силии замерло сердце. А Рози продолжала говорить:

— Я знала, что Флойду нужна женщина, и пришла к нему, подумала, что он будет моим… Но его одержимость оказалась неизлечимой. Должно быть, он решил заменить погибшую мать дочерью…

     Силия бессильно опустилась на диван.

— Я не верю вам, — еле слышно прошептала она. — Он даже не был знаком с моей матерью…

— Поверьте, он ее прекрасно знал. Когда Флойд впервые увидел ее фотографию в газете, то не смог скрыть своего интереса. И хотя она была лет на пятнадцать старше, вскоре они познакомились и стали любовниками.

     В ушах молодой женщины стучала кровь, на лбу выступил пот. Значит, она, Силия, была простой дублершей… Может быть, поэтому Флойд ненавидел и обижал ее? Потому что она жива, а мать мертва? Но ведь мать он ненавидел еще сильнее. Стоило заговорить о Монике, как у Флойда менялся взгляд и голос.

— Я не верю вам, — решительно повторила Силия, уверенная, что блондинка хочет отомстить ей. — Он никогда не любил ее.

— Возможно, он пытался заставить вас поверить в это. Но посмотрите сами. Разве похоже, что он не любил ее? — Рози вынула из ящика секретера журнал в глянцевой обложке и бросила его на диван. — Найдите колонку светских новостей.

     Силия дрожащими руками листала страницы журнала «Монреаль ревю», пока не обнаружила то, что искала. На нее с разворота смотрела сфотографированная в полный рост изящная темноволосая женщина.

     Знакомое лицо…

     И тут Силия с ужасом поняла, что это она сама, если не считать впалых щек и разницы в возрасте. Одетая в узкое черное платье с разрезом почти до бедра, женщина держалась за руку Флойда, ошеломляюще красивого в безупречном вечернем костюме. Подпись под фото гласила:

     «Банкир Флойд Броктон сопровождает леди Монику Джайлс, жену адвоката сэра Рональда Джайлса, на приеме в отеле „Гран Мер“. Позже они танцевали щека к щеке в ночном баре отеля, а рано утром отбыли в неизвестном направлении…»

     На других фотографиях эти двое сначала танцевали в обнимку, а потом сидели за столиком, прижавшись друг к другу, и целовались.

     Чувствуя, как ее сердце обливается кровью, Силия продолжила чтение.

     «Ходят слухи, что леди Джайлс, известная своими предыдущими скандальными похождениями, бросила всех своих прежних воздыхателей ради красивого банкира…»

     Силия опять посмотрела на фотографию и снова удивилась поразительной схожестью с матерью. Теперь ясно, почему Рози и все гости так уставились на нее, когда она появилась в доме Уиндхема. Просто чудо, что никто ничего не сказал… Правда, Андре Кальдерон едва не проболтался, но его остановил холодный, угрожающий взгляд Флойда.

     Теперь было понятно, почему он вступил в брак. Рози права. Одержимый любовью к погибшей матери, он женился на дочери из-за их поразительного сходства.

     Может быть, именно об этом она узнала после свадьбы и решила уйти от Флойда?

     Силия закрыла журнал и в оцепенении встала.

— Если вы не возражаете, я пойду…

     В это мгновение раздался громкий стук в дверь и она открылась. Вошел Флойд, смерил взглядом обеих женщин, прищурился и снова посмотрел на побелевшее лицо супруги.

— Ты готова, дорогая?

— Да, готова, — едва слышно ответила Силия.

     Муж обнял ее за талию, вывел из комнаты и прошел через гостиную, на ходу прощаясь со знакомыми. Откуда-то вынырнул встревоженный Ральф и проводил гостей до дверей.

— Очень жаль, что вы так рано уходите. Надеюсь, скоро увидимся.

     Оба рассеянно пожелали хозяину доброй ночи, а Силия даже ухитрилась улыбнуться.

     Когда они поднялись к себе, Флойд отрывисто бросил:

— Мне очень жаль, что разговор с Рози расстроил тебя, но я предупреждал, что ничем хорошим это не кончится!

     Силия подняла пустые, ничего не выражающие глаза и вдруг задрожала всем телом. Сдавленно чертыхнувшись, супруг взял ее на руки, отнес в спальню и положил на кровать, снял босоножки и начал раздевать. Несмотря на жару, Силию бил озноб, и Флойд укрыл ее одеялом, разделся и лег рядом.

     Она перестала дрожать, но лежала тихо, слепо глядя в потолок. Флойд попытался привлечь ее к себе и согреть своим телом, но Силия внезапно очнулась, начала бороться как тигрица и яростно закричала:

— Уйди! Оставь меня! Оставь! Я не буду спать с тобой в одной постели!

     Держа супругу за плечи, Флойд резко спросил:

— В чем дело? Что тебе сказала эта дрянь?

— Убери руки! — снова закричала она. — Не смей прикасаться ко мне! Я тебя ненавижу! Ненавижу!

     Стиснутый кулак женщины ударил его в скулу и заставил на миг разжать объятия. В следующее мгновение он перехватил ее запястья и прижал их к подушке.

— Пусти меня! — прошипела Силия.

— Не отпущу, пока ты не перестанешь вести себя как дикая кошка. Надеюсь, ты скажешь мне, что все это значит?

— Пожалуйста, отпусти… — прохрипела она.

     Флойд, ожидавший новой схватки, осторожно убрал руки. Силия отодвинулась как можно дальше, отгородилась подушками и бросила на мужа гневный взгляд.

— Ты лгал мне. Если не прямо, то с помощью умолчаний. Когда я спросила, знал ли ты мою мать, ты ответил, что знал о ее существовании. Притворялся, что ненавидишь ее.

— Это не было притворством. Я действительно ненавидел ее и никогда не был ее любовником.

— Не пытайся отрицать это! Я все знаю! — яростно выкрикнула Силия.

     Он протяжно вздохнул:

— Ты что, поверила словам Рози?

— Нет, собственным глазам! Я видела заметку и фотографии в разделе светской хроники «Монреаль ревю».

29